Help translate concrete5

Permalink 1 user found helpful
I wanted to post here regarding some recent changes to concrete5 translation.

1. We are no longer using svn.concrete5.org. It isn't going anywhere anytime soon, but you can no longer commit to it. It is also no longer the most up-to-date source for language files.

2. Download your language files from the concrete5 project on mygengo.com:

http://mygengo.com/string/p/concrete5-1/...

I have added 5.4.2 strings and anyone with access to the repository can use a nice web-based interface for modifying the languages found there.

3. I have created a new page with detailed instructions on running concrete5 in other languages, and how to use mygengo.com, and get access to help translate concrete5 on mygengo.com:

http://www.concrete5.org/developers/translate/...

Thanks everyone!

andrew
 
pepiuox replied on at Permalink Reply 1 Attachment
pepiuox
I have the lyrics in Spanish to her previous version, but now is not that new lines will be increased for the current version of concrete5, and are not translated into Spanish so I can see, if I upload the file from the previous version you can add other lines, so I can translate and to complete?

I'm adding the file from the previous version completely translated
andrew replied on at Permalink Reply
andrew
Thanks! I've uploaded your language files to mygengo.com. I've imported the language file into 5.4.2, which means it should merge with the untranslated strings, and you can then translate the strings that you hadn't seen yet.

I've granted you access to translate the es_PE language on mygengo.com. You should have received an email invitation to the project from mygengo.com at the email address you registered for concrete5.org at.
katz515 replied on at Permalink Reply 1 Attachment
katz515
Hey, Andrew,

I forgot to commit the translated strings of 5.4.1, so I tried to import into MyGengo

- I tried to import the attached .po file onto the MyGengo. But it returned the error.
- In 5.4.2 strings, I don't see any of original strings whereas we can see the master string in the 5.4.1 messages.

Attached the message.po file for 5.4.1 that I forgot to commit to the l8n SVN
katz515 replied on at Permalink Reply
katz515
Also this is strange
There is a blank quotation in msgstr of .po file

msgid "Language"
msgstr ""
"言語"
msgid "Creates navigation trees and sitemaps."
msgstr ""
"ナビゲーションツリーやサイトマップを作成します。"
msgid "Auto-Nav"
msgstr ""
"オートナビ"
msgid "Edit"
msgstr ""
"編集"
mlocati replied on at Permalink Reply
mlocati
I've updated an offline po file for Italian translation.

Is there a way to upload it into myGengo?

Thanks
Michele
Mnkras replied on at Permalink Reply
Mnkras
Just upload it here and we will take care of it.
mlocati replied on at Permalink Reply
mlocati
It's the one under svn:
http://svn.concrete5.org/svn/concrete5-i18n/it_IT/trunk/messages.po...

Thanks for your great c5!
mlocati replied on at Permalink Reply 1 Attachment
mlocati
mlocati replied on at Permalink Reply 1 Attachment
mlocati
Attached to this post you can find the Italian translation update to version 5.4.2.2 (together with an updated version of the template .pot file built with my script you can find here:http://www.concrete5.org/community/forums/internationalization/corr... )
mlocati replied on at Permalink Reply
mlocati
I've used myGengo a bit, and I think that around there are some better alternatives.

For another open-source project (webtrees) I've used LaunchPad very much, which I prefer a lot.
In respect to myGengo, from a translator's point of view, here's some differences:

1) LaunchPad allows the download of po files, which can be translated offline with some tools liike POEdit (or mine BetterPOEditor ;), and then re-uploaded into LaaunchPad. myGengo allows only the download of po files, not the upload of them.

2) LaunchPad offers translation suggestions: if a sentence has already been translated in another project(s), the system propose that translation(s) to the translators.

3) myGengo show all the sentences in one big page. It's not a good thing to have more that 2,000 sentences in the same page: if I close it by mistake (for example) I could loose hours of work.

4) LaunchPad supports translation suggestions: everyone can suggest a new/better translation (and only approved users can accept them).

5) LaunchPad is open...

Thank you all for your great work.

Ciao!
Michele
pepiuox replied on at Permalink Reply 1 Attachment
pepiuox
Hi, here's the translation for the latest version of the Spanish concrete5, is a bit difficult using mygengo, so better if the file attachment PO.

Thansk
mlocati replied on at Permalink Reply
mlocati
This .po file contains some errors. If you open in with a text editor you should change the following lines:

Line 10:
Change from
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
to
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"

Line 3879
Change from
msgstr "" "A"
to
msgstr "A"

Line 4017
Change from
msgstr "" "Tipo requerido."
to
msgstr "Tipo requerido."

Line 4091
Change from
msgstr "" "--- Respuesta arriba. No modifique esta línea --- ["
to
msgstr "--- Respuesta arriba. No modifique esta línea --- ["

Line 5590
Change from
msgstr "" "Lenguaje por defecto"
to
msgstr "Lenguaje por defecto"
pepiuox replied on at Permalink Reply 1 Attachment
pepiuox
HI.
I already corrected these lines, thank you for showing errors.
This file can be used for any Latin American Spanish and even Spain.

Thank you very much.

PePiuoX
kalamaraki replied on at Permalink Reply 1 Attachment
I have translated concrete5 to Greek with PoEdit only to see that I can not import (or maybe I can??) to mygengo.com!
I have done only the 542.po file and I am attaching it here. Is there any way I can transfer it to mygengo?

Thank you in advance!

P.S.
Translation is 100% complete and I will revised as needed if someone comes up with a better translation of any string than mine!
furehead replied on at Permalink Reply 1 Attachment
furehead
German MyGengo language files are missing a lot of strings (although 100% translated).

Attached is a german version of the language files for Concrete 5.4.2.1 with some additional strings.

All language files (latest .po and .mo for every language) should become part of the github project and be included in every downloadable package...

edit: attached file updated with some missing strings from the dashboard
Hypocrite replied on at Permalink Reply
Hypocrite
The problem with the Core of Concrete5 at the moment is that it seems to look for strings from several versions of .mo files.

For example I have translated 5.4.0.5, 5.4.1 and 5.4.2 into Finnish.

If I include only the 5.4.2 .mo file into a Concrete5 installation, a lot of strings remain untranslated.

Now if I add the .mo files for 5.4.0.5 and 5.4.1 perhaps 99% of strings get translated.

I have e-mailed the Concrete5 developers about this issue.

It should only need one messages.mo file where all the strings needed are located.