Russian - Русский

Permalink 2 users found helpful
Draft Compleate
Черной перевод готов, осталось проверить его на работающем сайте и поправить орфографию.

DreamCast
 
DreamCast replied on at Permalink Reply
DreamCast
none
HoJ replied on at Permalink Reply
Здравствуйте.
В принципе тема сообщения говорит сама за себя, но еще раз прошу, если не сложно, поделитесь переводом...
dimokr@ya.ru
Буду вам премного благодарен
ugeen replied on at Permalink Reply 1 Attachment
ugeen
Если у кого то есть проблемы с переводом английского, вот перевод процесса установки.
-------------------------------------
Для уже установленного cocrete
(локализация установленного).
То есть, движок уже установлен
(на английском по умолчанию),
и нужно поменять на русский.
Если сайт уже залит на хостинг,
то заходим туда

Папка с concrete
- /languages –
(обычно она пустая, если нет то можно удалить все лишнее и залить туда
всю папку ru_RU из архива,
внутри нее папка с двумя файлами
ru_RU\LC_MESSAGES/
(messages.mo , messages.po),
главное чтобы сама пака ru_RU не была
в подпапке, иногда после разархивации
так получается.

1. Копируем папку Ru_ru в папку с concrete
- /languages -

Теперь заходим в папку
- /config - ,
нужно движку прописать какой язык использовать по умолчанию
(если нет никакого используется английский)

2. В файле по адресу
- config/site.php - .
(можно открыть любым текстовым редактором) находим строку или добавляем define('LOCALE', 'ru_RU'); если ее там нет вовсе.


define('LOCALE', 'en_Us');
(это девятая строка)

заменяем 'en_US' на 'ru_RU',
получается

define('LOCALE', 'ru_RU');


(у меня на локале оно вот так выглядит)

---- содержание site.php ----
<?php 
define('DB_SERVER', 'localhost:8501');
define('DB_USERNAME', 'root');
define('DB_PASSWORD', '');
define('DB_DATABASE', 'concrete');
define('BASE_URL', 'http://localhost:8502');
define('DIR_REL', '/concrete');
define('PASSWORD_SALT', 'wB6LzSIQfM8DKWGmtOuxqiAbRceNlZ70YXE5rT1ayCvsVk3j2J4PhopgU9FHn');
define('LOCALE', 'ru_RU');
?>

---- содержание site.php ----

Вот вроде и все, теперь из контрольной панели можно почистить кэш сайта, ну и перегрузить кэш браузера на всякий.

-------------------------------------

Для новой установки. ( установка с нуля, но уже на русском)
Перед установкой копируем папку Ru_ru в languages (тоесть с копированием проделываем все те же операции что и перед простой локализацией)

Находим файл base.php по адресу
название сайта/concrete/config/base.php

Находим в нем вот такие строчки (это примерно 49 – я строчка)
if (!defined('LOCALE')) {  
    define("LOCALE", 'en_US');  
}

заменяем 'en_US' на 'ru_RU'
должно получится
if (!defined('LOCALE')) {  
    define("LOCALE", 'ru_RU');  
}


Устанавливаем Concrete уже на русском.
----------------------------
Из личного опыта.

При тестировании на локальном сервере типа Typo3 после замены языкового файла не происходит никаких изменений. Нужно отключить сервер, почистить кэш и снова запустить в 90% случаев это помогает.

А также. Часть файлов на английском, такие как кнопки (не все) сделаны картинками, их нужно переводить уже силами фотошопа. Перевести не составит труда, инструкцию где и что менять напишу позже плюс аттач с кнопками.
----------------------------
Спасибо Никитину Сергею нашел баг,
у кого возникают проблемы с подгрузкой языка попробуйте этот вариант, далее цитирую письмо.

-Я нашел в чем причина просмотрев ф-ию локализации увидел что она тянет пхп-расширение gettext так что добавь в свой мануал что для работы i10n нужно чтобы пхп расширение было включено. либо удостовериться что в пхп конфиге есть строчка

extension=php_gettext.dll
----------------------------
Установка последней версии по русски идти отказалась, но все еще нормально цепляет язык как в примере смены языка уже установленного Бетона)))

Отписывайтесь у кого что, нашел подобный движок но стоит он уже Тысячу евро, я думаю проще этот доработать)))
Плюс Гугель уже года 2 ведет разработку онлайн сервиса по созданию сайтов по тому же принципу, тенденции к развитию этого направления очевидны.
----------------------------
Последняя версия локализации в аттаче в этом посте.И по этой ссылкеhttp://webfile.ru/2604970
mPolr replied on at Permalink Reply
mPolr
Если не сложно, пришлите перевод и мне.
Электропочта: mpolr@mail.ru
ugeen replied on at Permalink Reply
ugeen
Отгрузил))
andrew replied on at Permalink Reply
andrew
Thanks! I've added your file to our translation svn server:

http://svn.concrete5.org/svn/concrete5-i18n/ru_RU/trunk/messages.po...

I've merged it with our latest version (5.2RC2 - which should be coming out very soon.) Would someone be interested in having svn access, and helping to finish up the rest of the strings that need to be translated for this release? If so, send me an email through my profile and I'll get you setup. It shouldn't be too long to finish up the rest of the strings in the file.
diman454 replied on at Permalink Reply
Господа кому не сложно отгрузите на почту diman_454@mail.ru русификацию...
Заранее благодарен.
Agnir replied on at Permalink Reply
can you fix that????
ugeen replied on at Permalink Reply
ugeen
??? ?? ??? ???????????? ??? ????????? ????????? 1251 ? ?????? 5.3 ??????????, ???? ???? ????????????, ????.

????????, ?????? ???????? ????????? ??? ?????? ? utf-8
tcmfan replied on at Permalink Reply
tcmfan
????? ?????-?? ? ????????? :(
Cravener replied on at Permalink Reply
Cravener
Готов 100% перевод.
Возможны местами неточности. Но отлаживал довольно долго.

То, что лежит на SVN - это кошмар, там автор вообще переводил не проверяя что делает, как робот. А еще у него большие проблемы с орфографией и пунктуацией русского языка. Некоторые предложения переведены вообще неправильно, т.е. человек очень плохо знает английский и переводил явно со словарем, используя неверные значения слов.

Мой перевод брать тут:
http://countraven.blogspot.com/2009/07/concrete5-cms.html...

Сейчас работаю над локализацией 5.3.2.
ugeen replied on at Permalink Reply
ugeen
На самом деле переводил исключительно для себя и в перерывах между работой. Все лучше чем ничего. Вам огромное спасибо за правильный и точный перевод.
Можно было и не пытаться явно указывать на неграмотность перевода и неточности это я думаю и так было видно Америки вы не открыли.
Еще раз спасибо за перевод))
Cravener replied on at Permalink Reply
Cravener
Не надо обижаться, но просто ладно там перевод с английского был бы не очень хороший. Может человек плохо знает английский, а все же взялся и молодец! Но тут проблема в том, что человек русский тоже не знает. Ошибки как у меня учительница по русскому в 5-м классе в тетрадке чиркала.

Я человек толерантный, грубость мне не свойственна, да и добрый я по душе своей. Спасибо за то, что хотя бы делают как получается, чем вообще не делают ничего. Критика обоснована, я никого не хочу обидеть или унизить. Но ужасное знание русского. Ошибки в самих русских словах, причем не опечатки, а прямо систематические и очень примитивные ошибки.
jcd replied on at Permalink Reply
jcd
Рад, что я не один здесь интересуюсь Concrete5.

Как оценю качество перевода, отпишусь. Честно говоря, я сам занимался в июне-июле переводом 5.3.1 с нуля, но на данный момент там процентов 40-50 переведено.

Был бы рад объединить усилия по части доработки CMS и создания русского community.

А как у вас решена проблема с созданием handle, простановкой дат без AM/PM?

Для кириллицы там еще есть баг с атрибутом Select Multiple. Не знаю, починили или нет.
Cravener replied on at Permalink Reply
Cravener
По вопросам Вашего поста мы в почте отписались =) Я эти проблемы пока никак не решал.

По переводу еще хочу сказать:
1. Где-то "to" должно пониматься как "к", а где-то как "в". Эту проблему решить не удалось.
2. Местами словосочетания, которые в английском языке умещаются в два слова, в русском в понятной форме требуют 3-х и более. Возникает проблема в верстке. Т.е. слова не входят в ячейку таблицы и появляются переносы. Некрасиво выглядит в некоторых формах. Такие вещи сложно править. Ну местами сократил как-то, постарался как-нибудь перефразировать. Но проблема остается. Не входят длинные тексты в дизайн.

Думаю мы решим эту проблему в будущем.

Вообще, я думаю, что использовать gettext было не самым лучшим решением. Есть системы локализации специально для PHP и они не зависят от платформы и хостинга, так как они сами на PHP. Использование подобного было бы более удобным, мобильным и не требовало бы установки и решения проблем с хостингом и т.д.
gettext - это стандарт, но кто сказал, что то, что стандартно - есть лучшее и удобное. Не одобряю искренне.
ugeen replied on at Permalink Reply
ugeen
Ответил в форум не прочитав что сообщение было на почту))
------------------------
Главное что есть грамотный перевод.
А систематичность ошибок объясняется очень просто, google + ctr C + ctrl V ну и собственный креатив тем же макаром))
В 2 дня нужно было довести до состояния чтобы клиент хотя бы начал понимать куда жать))
Теперь обновлю, еще раз спасибо!))
Наше дело правое и выше jcd написал по поводу комьюнити, что то в этом есть потому как на многие вопросы по движку нет ответов да и разработка модулей вяло идет.
Хотелось бы узнать сколько людей владеющих русским присутствуют на форуме и следят за развитием.
--------------------------
С различной длинной теста на английском и русском тоже столкнулся, пока как вариант можно использовать сокращения.

Еще неприятный момент навскидку. Name это и название и имя, причем в движке это не разделено, хотя в новых версиях может уже поправили.
Cravener replied on at Permalink Reply
Cravener
Про почту, это я не Вам. Это я jcd.

Про проблемы слов - вот говорю же, ну удобно юзать gettext во время написания кода. Но куда лучше для грамотной локализации использовать системы основанные на идентификаторах. Я вот помню в Java я раньше юзал нечнто типа lp.getString(FILE_COPY_COMFIRM, "Do you really want to copy this file %1 to %2", file_name, destination_folder);

В данном случае, объект lp (класс LocaleLanguageProvider) обнаруживал, если есть перевод для FILE_COPY_CONFIRM для данного языка - предоставлял перевод. Если нет нифига - выводил следующий аргумент - дефолтный текст. Язык устанавливался для объекта при инициализации или во время работы методом setLocale(); И дофига еще мелких удобств есть. Понятное дело - кодить уже сложнее с такой конструкцией, однако все стандартизировано и жестко. Мне так больше нравится.

Вообще, люблю Java =) Пол жизни на ентом =)

Ну а вообще, ugeen - давайте работать в комьюнити! Рад, что мы не одни!
jcd replied on at Permalink Reply
jcd
cmepthuk replied on at Permalink Reply
Здравствуйте!
Готов помочь в тестировании и обкатке перевода, отправьте его пожалуйста на hack_@mail.ru
concrete5russia replied on at Permalink Reply
concrete5russia
Русифицированные версии concrete5.4.0.5 , 5.4.0 и 5.3.3.1 можно с сайтаhttp://c5r.ru скачать. Потестируйте последнюю версию у себя. Я вроде тестировал, ошибок особо не заметил. Если заметите существенные недоработки, то напишите в ICQ 473725 или с сайта concrete5russia отправьте мне сообщение.
greef replied on at Permalink Reply
Всем привет ;) мне тоже нравится С5, давно приглядывался к ней...ушел в русское комьюнити..
Mnkras replied on at Permalink Reply
Mnkras
English:

Hello,

I am using Google Translate for this.

i have added the Russian Language tohttp://mygengo.com/string/p/concrete5-1/...

If you want access please request it with a link to your Concrete5 profile.

Mnkras/Mike

Russian:

Здравствуйте,

Я использую Google Translate для этого.

я добавил русский язык, чтобыhttp://mygengo.com/string/p/concrete5-1/...

Если ты хочешь получить доступ запросите его с ссылкой на ваш Concrete5 профиля.

Mnkras / Mike
concrete5russia replied on at Permalink Reply
concrete5russia
Перевод в указанном файле просто ужасный.
Очень много орфографических ошибок:
Например, "предидущую вкладку.", "Выбирите", "Два введнных пароля"
Чуть меньше ошибок в построении фраз:
Например, фраза "Выберите нормальный FLV файл." В русском языке звучит как-то неправильно.
Огромное количество не переведенных фраз, хотя на сайте написано, что перевод завершен на 100 процентов.
В общем, файл ещё очень много дорабатывать до совершенства.

I'm using Google translate
Translation in the specified file is an atrocity.
A lot of spelling errors:
For example, "предидущую вкладку.", "Выбирите", "Два введнных пароля"
Slightly fewer errors in the construction of phrases:
For example, the phrase "Выберите нормальный FLV файл." in Russian language sounds like something is wrong.
A huge number of non-translated phrases, even though the site says that the transfer is completed at 100 percent.
In general, the file is still much further developed to perfection.
Mnkras replied on at Permalink Reply
Mnkras
i just downloaded the one from the svn, if you want to update it, request access and ill give you access, please mention your username